Monday, August 27, 2007

SERAT KALATIDA ( A Time of Darkness ) 7th & 8th Stanza

Amenangi jaman edan
[To know oneself the troubled times]
ewuh aya ing pambudi
[is to know trouble in one's mind]
melu edan nora tahan
[to go along with the insanity is unthinkable,]
yen tan milu anglakoni
[yet if one does not,]
boya kaduman melik
[one finds no share]
kaliren wekasanipun
[and so starves at last.]
dilalah karsa Allah
[Yet thus is God's will:]
begja-begjane kang lali
[happy perhaps are those who forget themselves,]
luwih begja kang eling
[happier still those who are]
lawan waspada
[aware and careful.]

Samono iku babasan
["That's just a saying,]
padu-padune kapengin
[fact is he really wants it.]
nggih mekoten Paman Dhoplang
[Ain't that right, Paman Dhoplang?"]
bener ingkang angarani
["True enough, who say that."]
nanging sajroning batan
[But within]
sajatine nyamut-nyamut
[truly it could be no more different.]
wis tuwa arep apa
[What's an old man to do]
muhung mahasing ngasepi
[Only to retreat,]
supayantuk parimarmaning Hyang Suksma
[to find the mercy of God.]

Ronggowarsito (1802-1873)

Saturday, April 7, 2007

Joyoboyo Prophecies

Serat Joyoboyo

Joyoboyo Translation

Besuk yen wis ana kreta tanpa jaran.
One day there will be a cart without a horse.
Um dia l� ser� um carro sem um cavalo.

Tanah Jawa kalungan wesi.
The island of Java will be circled by an iron necklace.
O console de Java ser� circundado por um necklace do ferro.

Prahu mlaku ing dhuwur awang-awang.
There will be a boat flying in the sky.
Haver� um v�o do barco no c�u.

Kali ilang kedhunge.
The river will loose its current.
O rio afrouxar� sua corrente.

Pasar ilang kumandhang.
There will be markets without crowds.
Haver� uns mercados sem multid�es.

Iku tanda yen tekane jaman Jayabaya wis cedhak.
These are the signs that the Jayabaya era is coming.
Estes s�o os sinais que a era de Jayabaya est� vindo.

Bumi saya suwe saya mengkeret.
The earth will shrink.
A terra encolher�.

Sekilan bumi dipajeki.
Every inch of land will be taxed.
Cada po legada da terra taxed.

Jaran doyan mangan sambel.
Horses will devour chili sauce.
Os cavalos querem o sauce do piment�o do devour.

Wong wadon nganggo pakaian lanang.
Women will dress in men's clothes.
As mulheres vestir-se-�o na roupa dos homens.

Iku tandane yen wong bakal nemoni wolak-waliking jaman.
These are the signs that the people and their civilization have been
turned
upside down.
Estes s�o os sinais que os povos e sua civiliza��o estiveram girados
de
cabe�a para baixo.

Akeh janji ora ditetepi.
Many promises unkept.
Unkept de muitas promessas.

Akeh wong wani mlanggar sumpahe dhewe.
Many break their oath.
Muitos quebram seu juramento.
Manungsa pada seneng nyalah.
People will tend to blame on each other.
Os povos tender�o a responsabilizar em se.

Ora ngindahake hukum Allah.
They will ignore God's law.
Ignorar�o a lei do deus.

Barang jahat diangkat-angkat.
Evil th ings will be lifted up.
As coisas evil ser�o levantadas acima.

Barang suci dibenci.
Holy things will be despised.
As coisas holy despised.

Akeh manungsa mung ngutamake duwit.
Many people will become fixated on money.
Muitos povos tornar-se-�o fixated no dinheiro.

Lali kamanungsan.
Ignoring humanity.
Ignorando o humanity.
Lali kabecikan.
Forgetting kindness.
Esquecendo-se da bondade.

Lali sanak lali kadang.
Abandoning their families.
Abandonando suas fam�lias.

Akeh Bapa lali anak.
Fathers will abandon their children.
Os pais abandonar�o suas crian�as.

Akeh anak wani nglawan ibu.
Children will be disrespectful to their mothers.
As crian�as ser�o disrespectful a suas matrizes.

Nantang bapa.
And battle against their fathers.
E batalha de encontro a seus pais.

Sedulur pada cidra.
Siblings will collide violently.
Os siblings colidir�o violentamente.

Kulawarga pad a curiga.
Family members will become suspicious of each other.
Os membros da fam�lia tornar-se-�o suspicious de se.

Kanca dadi mungsuh.
Friends become enemies.
Os amigos transformam-se inimigos.

Akeh manungsa lali asale.
People will forget their roots.
Os povos esquecer-se-�o de suas raizes.

Ukuman Ratu ora adil.
The queen's judgements will be unjust.
Os julgamentos da rainha ser�o unjust.

Akeh pangkat sing jahat lan ganjil.
There will be many peculiar and evil leaders.
Haver� muitos l�deres peculiares e evil.

Akeh kelakuan sing ganjil.
Many will behave strangely.
Muitos comportar-se-�o estranha.

Wong apik-apik pada kepencil.
Good people will be isolated.
Os povos bons ser�o isolados.

Akeh wong nyambut gawe apik-apik pada krasa isin.
Many people will be too embarrassed to do the right things.
Muitos povos embarrassed demasiado para fazer as coisas direitas.

Luwih utama ngapus i.
Choosing falsehood instead.
Falsehood escolhendo preferivelmente.

Wegah nyambut gawe.
Many will be lazy to work.
Muitos ser�o pregui�osos trabalhar.

Kepingin urip mewah.
Seduced by luxury.
Seduzido pelo luxo.

Ngumbar nafsu angkara murka, nggedhekake duraka.
They will take the easy path of crime and deceit.
Far�o exame do trajeto f�cil do crime e do deceit.

Wong bener thenger-thenger.
The honest will be confused.
O honesto ser� confused.

Wong salah bungah.
The dishonest will be joyful.
O dishonest ser� alegre.
Wong apik ditampik-tampik.
The good will be rejected.
O bom ser� rejeitado.

Wong jahat munggah pangkat.
The evil ones will rise to the top.
Evil levantar-se-�o ao alto.

Wong agung kesinggung.
Noble people will be wounded by unjust criticism.
Os povos nobres ser�o feridos pelo criticism unjust.

Wong ala kepuja.
Evil doers will be worshipped.
Os doers evi l ser�o adorados.
Wong wadon ilang kawirangane.
Women will become shameless.
As mulheres tornar-se-�o shameless.

Wong lanang ilang kaprawirane.
Men will loose their courage.
Os homens afrouxar�o sua coragem.

Akeh wong lanang ora duwe bojo.
Men will choose not to get married.
Os homens escolher�o n�o come�ar casados.

Akeh wong wadon ora setya marang bojone.
Women will be unfaithful to their husbands.
As mulheres ser�o unfaithful a seus maridos.

Akeh ibu pada ngedol anake.
Mothers will sell their babies.
As matrizes vender�o seus beb�s.

Akeh wong wadon ngedol awake.
Women will engage in prostitution.
As mulheres acoplar�o na prostitui��o.

Akeh wong ijol bebojo.
Couples will trade partners.
Os pares negociar�o s�cios.

Wong wadon nunggang jaran.
Women will ride horses.
As mulheres montar�o cavalos.

Wong lanang linggih plangki.
Men will be carried in a stretcher.
Os homen s ser�o carregados dentro um esticador.

Randa seuang loro.
A divorcee will be valued at 17 cents.
Um divorcee ser� avaliado em 17 centavos.

Prawan seaga lima.
A virgin will be valued at 10 cents.
Uma virgem ser� avaliada em 10 centavos.

Duda pincang laku sembilan uang.
A crippled men will be valued at 75 cents.
Os homens aleijados ser�o avaliados em 75 centavos.

Akeh wong ngedol ngelmu.
Many will earn their living by trading their knowledge.
Muitos ganhar�o sua vida negociando seu conhecimento.

Akeh wong ngaku-aku.
Many will claims other's merits as their own.
Muitos vontade reivindicam outros m�ritos como seus pr�prios.

Njabane putih njerone dadu.
It is only a cover for the dice.
� somente uma tampa para os dados.

Ngakune suci, nanging sucine palsu.
They will proclaim their righteousness despite their sinful ways.
Proclamar�o seu righteousness apesar de suas maneiras sinful.


A keh bujuk akeh lojo.
Many will use sly and dirty tricks.
Muitos usar-se-�o sly e truques sujos.

Akeh udan salah mangsa.
Rains will fall in the wrong season.
As chuvas cair�o na esta��o errada.

Akeh prawan tuwa.
Many women will remain virgins into their old age.
Muitas mulheres remanescer�o virgens em sua idade velha.

Akeh randa nglairake anak.
Many divorcees will give birth.
Muitos divorcees d�o o nascimento.

Akeh jabang bayi lahir nggoleki bapakne.
Newborns will search for their fathers.
Os newborns procurarar�o por seus pais.

Agama akeh sing nantang.
Religions will be attacked.
As religi�es ser�o atacadas.

Perikamanungsan saya ilang.
Humanitarianism will no longer have importance.
Humanitarianism quer tem n�o mais por muito tempo a import�ncia.

Omah suci dibenci.
Holy temples will be hated.
Os temples holy ser�o odiados.

Omah ala saya dipuja.
They will be more fond of pr aising evil places.
Ser�o mais afei�oados de elogiar lugares evil.

Wong wadon lacur ing ngendi-endi.
Prostitution will be everywhere.
A prostitui��o estar� em toda parte.

Akeh laknat.
There will be many worthy of damnation.
Haver� muitos dignos do damnation.

Akeh pengkhianat.
There will be many betrayals.
Haver� muitos betrayals.

Anak mangan bapak.
Children will be against father.
As crian�as estar�o de encontro ao pai.

Sedulur mangan sedulur.
Siblings will be against siblings.
Os siblings estar�o de encontro aos siblings.

Kanca dadi mungsuh.
Friends will become enemies.
Os amigos transformar-se-�o inimigos.

Guru disatru.
Students will show hostility toward teachers.
Os estudantes mostrar�o a hostilidade para professores.

Tangga pada curiga.
Neighbours will become suspicious of each other.
Os vizinhos tornar-se-�o suspicious de se.

Kana-kene saya angkara murka.
A nd ruthlessness will be everywhere.
E o ruthlessness estar� em toda parte.

Sing weruh kebubuhan.
The eyewitness has to take the responsibility.
A testemunha ocular tem que fazer exame da responsabilidade.




Sing ora weruh ketutuh.
The ones who have nothing to do with the case will be prosecuted.
Esses que n�o t�m nada fazer com o caso prosecuted.

Besuk yen ana peperangan.
One day when there will armagedon.
Um dia em que l� armagedon da vontade.

Teka saka wetan, kulon, kidul lan lor.
In the east, in the west, in the south, and in the north.
No leste, no oeste, no sul, e no norte.

Akeh wong becik saya sengsara.
Good people will suffer more.
Os povos bons sofrer�o mais.

Wong jahat saya seneng.
Bad people will be happier.
Os povos maus ser�o mais felizes.

Wektu iku akeh dandang diunekake kuntul.
When this happens, a rice cooker will be said to be an egret.
Quando isto acontece, u m fog�o do arroz estar� dito ser um egret.

Wong salah dianggep bener.
The wrong person will be assumed to be honest.
A pessoa errada ser� suposta para ser honesta.

Pengkhianat nikmat.
Betrayers will live in the utmost of material comfort.
Os traidores viver�o no m�ximo do conforto material.



Durjono saya sempurna.
The deceitful will decline even further.
O mais adicional uniforme do decl�nio deceitful da vontade.

Wong jahat munggah pangkat.
The evil persons will rise to the top.
As pessoas evil levantar-se-�o ao alto.

Wong lugu kebelenggu.
The modest will be trapped.
O modesto ser� prendido.

Wong mulyo dikunjoro.
The noble will be imprisoned.
O nobre imprisoned.

Sing curang garang.
The fraudulent will be ferocious.
O fraudulent ser� ferocious.

Sing jujur kojur.
The honest will unlucky.
A vontade honesta unlucky.

Pedagang akeh sing keplarang.
Many merchants wi ll fly in a mess.
Muitos comerciantes voar�o em um mess.

Wong main akeh sing ndadi.
Gamblers will become more addicted to gambling.
Os gamblers tornar-se-�o mais addicted a gambling.

Akeh barang haram.
Illegal things will be everywhere.
As coisas ilegais estar�o em toda parte.

Akeh anak haram.
Many babies will be born outside of legal marriage.
Muitos beb�s ser�o parte externa nascida da uni�o legal.

Wong wadon nglamar wong lanang.
Women will propose marriage.
As mulheres propor�0 a uni�o.



Wong lanang ngasorake drajate dhewe.
Men will lower their own status.
Os homens abaixar�o seu pr�prio status.

Akeh barang-barang mlebu luang.
The merchandise will be left unsold.
A mercadoria ser� deixada unsold.

Akeh wong kaliren lan wuda.
Many people will suffer from starvation and inability to afford
clothing.
Muitos povos sofrer�o do starvation e da inabilidade ter recursos
para a roupa.

Wong tuku nglenik sing dodol.
Buyers will become more sophisticated.
Os compradores tornar-se-�o mais sofisticados.

Sing dodol akal okol.
Sellers will have to use their brains and muscle to do business.
Os sellers ter�o que usar seus c�rebros e m�sculo fazer o neg�cio

Wong golek pangan kaya gabah diinteri.
In the way they earn a living, people will be as rice paddies being
swung
around and blown up.
Na maneira ganham uma vida, os povos ser�o porque os paddies do arroz
que
est�o sendo balan�ados ao redor e fundidos acima.

Sing kebat kliwat.
Some will go wild out of control.
Alguns ir�0 selvagens fora do controle.

Sing telah sambat.
Those who are not ambitious will complaint of being left behind.
Aqueles que n�o s�o queixa ambiciosa da vontade de ser saida atr�s.

Sing gede kesasar.
The ones on the top will get lost.
Esses no alto come�ar�o perdidos.

Sing cilik kepleset.
T he ordinary people will slip.
Os povos ordin�rios deslizar�o.

Sing anggak ketunggak.
The arrogant ones will be impaled.
Arrogantes impaled.

Sing wedi mati.
The fearful ones will not survive.
Tem�veis n�o sobreviver�o.

Sing nekat mbrekat.
The risk takers will be successful.
Os takers do risco ser�o bem sucedidos.

Sing jerih ketindhih.
The ones who are afraid of taking the risks will be crushed under
foot.
Esses que est�o receosos de fazer exame dos riscos ser�o esmagados
sob o p�.

Sing ngawur makmur,
The careless ones will be wealthy.
Descuidados ser�o ricos.

Sing ngati-ati ngrintih.
The careful ones will whine about their suffering.
Cuidadosos lamentar-se-�o sobre seu sofrimento.

Sing ngedan keduman.
The crazy ones will get their portion.
Loucos come�ar�o sua parcela.



Sing waras nggagas.
The ones who are mentally and physically healthy will think wisely.
Es ses que s�o vontade mentalmente e fisicamente saud�vel pensam
s�biamente.

Wong tani ditaleni.
The farmers will be controlled.
Os fazendeiros ser�o controlados.

Wong dora ura-ura.
Those who are corrupt will spend their fortune lavishly.
Aqueles que s�o vontade corrupt gastam sua fortuna pr�digamente.

Ratu ora netepi janji, musna kekuasaane.
The queen who does not keep her promises will lose her power.
A rainha que n�o mantem suas promessas perder� sua pot�ncia.

Bupati dadi rakyat.
The leaders will become ordinary persons.
Os l�deres transformar-se-�o pessoas ordin�rias.

Wong cilik dadi priyayi.
The ordinary people will become leaders.
Os povos ordin�rios transformar-se-�o l�deres.

Sing mendele dadi gede,
The dishonest persons will rise to the top.
As pessoas dishonest levantar-se-�o ao alto.

Sing jujur kojur.
The honest ones will be unlucky.
Honestos ser�o unlucky.

Akeh omah ing nduwur jaran.
There will be many people own a house on horseback.
Haver� muitos povos para possuir sobre uma casa horseback.

Wong mangan wong.
People will attack other people.
Os povos atacar�o os povos.

Anak lali bapak.
Children will ignore their fathers.
As crian�as ignorar�o seus pais.

Wong tuwa lali tuwane.
Parents will not want to take their responsibility as parents.
Os pais n�o querer�o fazer exame de sua responsabilidade como pais.

Pedagang adol barang saya laris.
Merchants will sell out of their merchandise.
Os comerciantes vender�o fora de sua mercadoria.

Bandane saya ludes.
Yet, they will lose money.
Ainda, perder�o o dinheiro.

Akeh wong mati kaliren ing sisihe pangan.
Many people will die from starvation in prosperous times.
Muitos povos morrer�o do starvation em �pocas pr�speras.

Akeh wong nyekel banda nanging uripe sengsara.
Many people will have lots of money yet, be un happy in their lives.
Muitos povos ter�o lotes do dinheiro ainda, sejam infelizes em suas
vidas.

Sing edan bisa dandan.
The crazy one will be beautifully attired.
Louco ser� belamente attired.

Sing bengkong bisa nggalang gedong.
The insane will be able to build a lavish estate.
O insano poder� construir uma propriedade pr�diga.





Wong waras lan adil uripe nggrantes lan kepencil.
The ones who are fair and sane will suffer in their lives and will be
isolated.
Esses que s�o vontade justa e s� sofrem em suas vidas e ser�o
isolados.

Ana peperangan ing njero.
There will be internal wars.
Haver� umas guerras internas.

Timbul amarga para pangkat akeh sing pada salah paham.
As a result of misunderstandings between those at the top.
Em conseq��ncia dos enganos entre aqueles no alto.

Durjana saya ngambra-ambra.
The numbers of evil doers will increase sharply.
Os n�meros de doers evil aumentar�o agudamente.

Penjahat saya tambah.
There will be more criminals.
Haver� mais criminosos.

Wong apik saya sengsara.
The good people will live in misery.
Os povos bons viver�o na mis�ria.

Akeh wong mati jalaran saka peperangan.
There will be many people die in a war.
Haver� dado de muitos povos em uma guerra.

Kebingungan lan kobongan.
Others will be disoriented, and their property burnt.
Outros ser�o disoriented, e sua propriedade queimou-se.

Wong bener saya tenger-tenger.
The honest will be confused.
O honesto ser� confused.

Wong salah saya bungah-bungah.
The dishonest will be joyful.
O dishonest ser� alegre.

Akeh banda musna ora karuan lungane.
Akeh pangkat lan drajat pada minggat ora karuan sababe.
There will be disappearance of great riches, titles, and jobs.
Haver� um disappearance de riches, de t�tulos, e de trabalhos grandes.

Akeh barang-barang haram, akeh bocah ha ram.
There will be many illegal goods.
Haver� muitos bens ilegais.

Bejane sing lali, bejane sing eling.
There will be many babies born without fathers.
Haver� muitos beb�s carregados sem pais.

Nanging sauntung-untunge sing lali.
Those people who forget God's Will may be happy on earth.
Aqueles povos que se esquecem da vontade do deus podem ser felizes na
terra.

Isih untung sing waspada.
But those who are remember God's will are destined to be happier
still.
Mas aqueles que s�o recordam que vontade do deus � destined ser um
destilador mais feliz.

Angkara murka saya ndadi.
Ruthlessness will become worse.
O ruthlessness tornar-se-� mais mau.

Kana-kene saya bingung.
Everywhere the situation will be chaotic.
Em toda parte a situa��o ser� chaotic.

Pedagang akeh alangane.
Doing business will be more difficult.
Fazer o neg�cio ser� mais dif�cil.

Akeh buruh nantang juragan.
Workers w ill challenge their employers.
Os trabalhadores desafiar�o seus empregadores.

Juragan dadi umpan.
The employers will become bait for their employees.
Os empregadores transformar-se-�o bait para seus empregados.

Sing suwarane seru oleh pengaruh.
Those who speak out will be more influential.
Aqueles que falam para fora ser�o mais influential.

Wong pinter diingar-ingar.
The wise ones will be ridiculed.
S�bios ser�o ridiculed.

Wong ala diuja.
The evil ones will be worshipped.
Evil ser�o adoradas.

Wong ngerti mangan ati.
The knowledgeable ones will show no compassion.
Knowledgeable n�o mostrar�o nenhum compassion.

Banda dadi memala.
The pursuit of material comfort will incite crime.
A persegui��o do conforto material incite o crime.

Pangkat dadi pemikat.
Job titles will become enticing.
Os t�tulos do trabalho tornar-se-�o seduzindo.

Sing sawenang-wenang rumangsa menang.
Those who act arbitrarily will feel as if they are the winners.
Aqueles que agem arbitrariamente sentir�o como se s�o os vencedores.

Sing ngalah rumangsa kabeh salah.
Those who act wisely will feel as if everything is wrong.
Aqueles que agem s�biamente sentir�o como se tudo � errado.

Ana Bupati saka wong sing asor imane.
There will be leaders who are weak in their faith.
Haver� os l�deres que s�o fracos em sua f�.

Patihe kepala judi.
Their vice regent will be selected from among the ranks of the
gamblers.
Seu regent vice ser� selecionado entre dos Rank dos gamblers.

Wong sing atine suci dibenci.
Those who have a holy heart will be rejected.
Aqueles que t�m um cora��o holy ser�o rejeitados.

Wong sing jahat lan pinter jilat saya derajat.
Those who are evil, and know how to flatter their boss, will be
promoted.
Aqueles que s�o evil, e sabem lisonjear sua sali�ncia, ser�o
promovidos.

Pemerasan saya ndadra.
Human exploitation will be worse.
A explora��o humana ser� mais m�.

Maling lungguh wetenge mblenduk.
The corpulent thieves will be able to sit back and relax.
Os ladr�es corpulent poder�o sentar-se para tr�s e relaxar.

Pitik angkrem saduwurane pikulan.
The hen will hacth eggs in a carrying pole.
Os ovos do hacth da vontade da galinha em um p�lo carregando.

Maling wani nantang sing duwe omah.
Thieves will not be afraid to challenge the target.
Os ladr�es n�o estar�o receosos desafiar o alvo.

Begal pada ndugal.
Robbers will dissent into greater evil.


Everybody will compete for personal victory.
Os salteadores querem o dissent em um evil mais grande.
Todos competir� para a vit�ria pessoal.

Rampok pada keplok-keplok.
Looters will be given applause.
Os looters ser�o dados o aplauso.

Wong momong mitenah sing diemong.
People will slander their caregivers.
Slander da vontade dos povos seu s caregivers.

Wong jaga nyolong sing dijaga.
Guards will steel the very things they are to protect.
Os protetores querem o a�o as coisas que very devem proteger.

Wong njamin njaluk dijamin.
Guarantors will ask for collateral.
Os guarantors pedir�o collateral.

Akeh wong mendem donga.
Many will ask for blessings.
Muitos pedir�o blessings.

Kana-kene rebutan unggul.
Everybody will compete for personal victory.
Todos competir� para a vit�ria pessoal.

Angkara murka ngombro-ombro.
Ruthlessness will be everywhere.
O ruthlessness estar� em toda parte.

Agama ditantang.
Religions will be questioned.
As religi�es ser�o questionadas.

Akeh wong angkara murka.
Many people will be greedy for power, wealth and position.
Muitos povos ser�o greedy para a pot�ncia, a riqueza e a posi��o.

Nggedeake duraka.
Rebelliousness will increase.
Rebelliousness aumentar�.

Ukum agama dilanggar.
Rel igious law will be broken.
A lei religiosa ser� quebrada.

Perikamanungsan di-iles-iles.
Human rights will be violated.
As direitas humanas violated.

Kasusilan ditinggal.
Ethics will left behind.
A vontade do ethics saiu atr�s.

Akeh wong edan, jahat lan kelangan akal budi.
Many will be insane, cruel and immoral.
Muitos ser�o insanos, cru�is e immoral.

Wong cilik akeh sing kepencil.
Ordinary people will be segregated.
Os povos ordin�rios ser�o segregados.

Amarga dadi korbane si jahat sing jajil.
They will become the victims of evil and cruel persons.
Assentar�o bem nas v�timas de pessoas evil e cru�is.

Banjur ana Ratu duwe pengaruh lan duwe prajurit.
Then there will come a queen who is influential.
Ent�o vir� uma rainha que seja influential.

Lan duwe prajurit
She will have her own armies.
Ter� seus pr�prios ex�rcito.




Negarane ambane sapra-walon.
Her country will mea sured one-eighth the circumference of the world.
Sua vontade do pa�s mediu one-eighth a circunfer�ncia do mundo.

Tukang mangan suap saya ndadra.
The number of people who commit bribery will increase.
O n�mero dos povos que cometem o bribery aumentar�.

Wong jahat ditampa.
The evil ones will be accepted.
Evil ser�o aceitadas.

Wong suci dibenci.
The innocent ones will be rejected.
Inocentes ser�o rejeitadas.

Timah dianggep perak.
Tin will be thought to be silver.
A lata ser� pensada para ser prata.

Emas diarani tembaga.
Gold will be thought to be copper.
O ouro ser� pensado para ser cobre.


Dandang dikandakake kuntul.
A rice cooker will be thought to be an egret.
Um fog�o do arroz ser� pensado para ser um egret.

Wong dosa sentosa.
The sinful ones will be safe and live in tranquility.
Sinful estar�o seguros e vivos no tranquility.

Wong cilik disalahake.
The poor will be blamed .
Os pobres ser�o responsabilizados.

Wong nganggur kesungkur.
The unemployed will be rooted up.
Os desempregados ser�o enraizados acima.

Wong sregep krungkep.
The diligent ones will be forced down.
Diligent ser�o for�adas para baixo.

Wong nyengit kesengit.
The people will seek revenge against the fiercely violent ones.
Os povos procurar�o a vingan�a de encontro �s ferozmente violentas.

Buruh mangluh.
Workers will suffer from overwork.
Os trabalhadores sofrer�o do overwork.

Wong sugih krasa wedi.
The rich will feel unsafe.
Os rich sentir�o inseguros.

Wong wedi dadi priyayi.
People who belong to the upper class will feel insecure.
Os povos que pertencem � classe superior sentir�o insecure.

Senenge wong jahat.
Happiness will belong to evil persons.
A felicidade pertencer� �s pessoas evil.

Susahe wong cilik.
Trouble will belong to the poor.
O problema pertencer� aos pobres.

Akeh wong dakwa dinakwa.
Many will sue each other.
Muitos sue.

Tindake menungsa saya kuciwa.
Human behaviour will fall short of moral enlightenment.
O comportamento humano cair� brevemente do enlightenment moral.

Ratu karo Ratu pada rembugan negara endi sing dipilih lan disenengi.
Leaders will discuss and choose which countries are their favourites
and which ones are not.
Os l�deres discutir�o e escolher�o que pa�ses s�o seus favoritos e
que n�o s�o.

Hore! hore!.
Hurrah! Hurrah!.
Hurrah! Hurrah!

Wong Jawa kari separo,
The Javanese will remain half.
O Javanese remanescer� meio.

Landa-Cina kari sejodo.
The Dutch and the Chinese each will remain a pair.
O holand�s e o chin�s cada um remanescer�o um par.

Akeh wong ijir, akeh wong cethil.
Many become stingy.
Muitos tornam-se stingy.

Sing eman ora keduman.
The stingy ones will not get their portion.
Stingy n�o come�ar�o sua p arcela.

Sing keduman ora eman.
The ones who receive their portion will be generous.
Esses que recebem sua parcela ser�o generosos.

Akeh wong mbambung.
Street beggars will be everywhere.
Os pedintes da rua estar�o em toda parte.

Akeh wong limbung.
Bewildered persons will be everywhere.
As pessoas bewildered estar�o em toda parte.

Selot-selote mbesuk wolak-waliking jaman teka.
These are the signs that the people and their civilization have been
turned upside down.
Estes s�o os sinais que os povos e sua civiliza��o estiveram girados
de cabe�a para baixo.

Friday, February 23, 2007

Henry Kissinger quotes

Henry Kissinger (American Political scientist. b.1923) said that "University politics are vicious precisely because the stakes are so small.”
So now you know why some professors are so mean to their student:)